Saturday, August 18, 2018

Citas
Vēstures
Stāsts



Kādas ģimenes stāsts dzejoļa formatā
Veltīts Žanetai Pimenovai
(pēc autora nāves ar visām © tiesībām ši dzejoļa latviešu valodas versijai)


© Antons Vendamenčs, 2018































SATURS

Kanto

1. Kā tas sākās

2.       Vecmātes Stāsts

3.       Vectēva Stāsts

4.       Tēva Stāsts

5.       Daži Papildinājumi

6.       Ar Lazdas Zaru Rokā

7.       Kūleņi

8.       Pirmā Armagedona

9.       Izvilināti No Meža

10.  *Asterika

11.  Zem Durvīm Asaras Tek

12.  Durvis Iziet Uz Mežu










Senāk dzejnieki izteica intīmas jūtas ar dabas starpniecību. Viens no labākiem tā laikmeta piemēriem ir vācu dzejnieka Gēte dzejolis “Kennst du das Land?” “Vai pazīsti to zemi?” Šodien pilsētas šādu intīmu vienotību ar dabu ir izdzēsušas un atvietojušas ar progresīvu intīmās dzīves klāstu pilsētnieku gaumē. Pretestība šai ‘pilētnieku gaumei’ iesākās ASV, kur betons bija atvietojis mežus un laukus ar tādu pārliecību, ka dzejnieki sāka atvietot dabu ar tā saukto ‘Es’ vai konfesijas dzeju. Viens no šīs kustības pirmsācējiem bija dzejnieks ”Walts” Whitmans, (ap 1850) pēc kam ap 100 gadus pēcāk sekoja Roberts Lowells, u.c. Šī dzejoļa (“Citas Vēstures Stāsts”) autors savā laikā studēja ar vienu no linkā minetiem ASV dzejniekiem. Šodien laikmets ir progresējis uz laikmetu, kad arī Latvijā mežu, dabu, ‘Es’, un cilvēci aizstāj valdības vara. Par to liecina ‘Ziemeļvidzemes Biosēras’ valdības centra pārcelšana un Siguldu, kur pilsētnieku izvarots veidojas kūrort, kas atvieto dabu. Vienīgais kā cilvēka prātam atbrīvoties no valdības ir ar atklāsmi par ģimenes patieso stāvokli, ja vien tāpēc, ka liela daļa no valdības aizstāvjiem sakas esam ģimenes un zaļās vides aizstāvji.
















Citas Vēstures Stāsts
Autora tulkojums no angļu
”The Life Review of Robin Ludd”
By © Anton Vendamenc, 2018

1 Kā Tas Sākās

Vispirms
Ko nozīmē vārds
‘Uzpists’
Gandrīz kā uzburts
Tad pamests
Kā neēdams
Tauku gabals
(senāk tādus ziedoja Dieviem)
Vārds
Ko visbiežāk lieto
Bāreņi
Un bērni
Ar kuriem
Neviens nezin
Ko darīt
Izteikums
Kādu lieto
Stūrgalvji
Un kāds iedomīgs
Un suverēns
Es.

Mani ‘uzpisa’
Tā sakot
Otro reizi
Mana izmisusī
Un prātu zaudējusī
Māte
Tad
Kad viņa iemīlējās
Un drātējās
Ar kādu jaunu karavīru
Kurš tāpat kā viņa
Cerēja pārdzīvot
Kara
Briesmu maltuvi.


Tā nu viņi
Izbēga no briesmām
Viens otru pišot
Un par laimi
Neuzpišot
Bērnus
Bet tikai daudz
Un dažādi
Man
Drātēs sapītas
atmiņas.

    Tas vis notika
    Vairāk kā
    Septiņdesmit
    Gadus secen
    Nedaudz pirms
Otrā pasaules kara
Beigām.

Karavīrs bija jauns
Māte bija jauna
Es biju bērns.

    Es redzēju
    Bet vēl nesapratu
    Ko redzu.

Toreiz
Es ticēju
Kā varbūt
Mans tēvs
Izsūtījumu
Uz gulāgu
Pārdzīvos
Un atgriezīsies.

Kad biju
Gultā viens
Es kaucu lūgšanas.

    Toreiz es vēl nezināju
Ka viņš, tēvs
Bija padevies
Vectēva pavēlei
Precēties
Un mani uzpist

Pēc kam iedomājās
Sevi par tēvu.
Protams
Es par to
Neko nezināju.

Mana izglītība
Sākās
Daudz vēlāk
Pēc tēvs
Jau gulēja
    Saslimis
Ar dizentēriju
Piedirstām biksēm
Sadzēries ūdeni
No spaiņiem
Kādi pie reizes
Gāza
Apcietināto sūdus
Volgā
Un no tās
Turpat vilka
Dzeramo ūdeni

Mana lūgšana
Bija velti,
Jo tēvs
Padevies
Militāristu ideālismam*
(vara var risināt
Visas problēmas
Ātri)
Cieta nāvi
Ar lodi galvā.

Nāve
Tēvam pienāca

Protams
Ne tēvs
Ne es
Zinājām
Ka drātējot
Mums svešo karavīru
Kas bija atvilcies
Uz kādu lauku sētu
Kādā
Dieva pamestā zemē
Māte
Ar Dieva žēlastības
Starpniecību
(vai negadījumu)
Iespējams paglāba
Man dzīvību.

Mātes kauns
(Mīlestības afēra
Un drāte notika
Manas vecmātes māsas
Acu priekšā)
Piespieda vācu virsnieku
(tomēr godīgu puisi)
Atrast mums vietu
Vērmahta smagā mašīnā
Ja vien tikai tāpēc
Lai viņi mīlētos
Un drātētos
Vēlreiz

    Un es
Akls liecinieks
Lai atcerētos
Ka ar
gaisa sprādzieniem
Pildītās padebesīs
Viņi pa sienu
Kasijās
Šķūņa otrā galā
Virs garāžas
Nedaudz soļus
No Kokneses
Dzelzceļa stacijas.

Tā iespējams
Tika paglābta
Mana dzīvība.
Tas notika
20 augustā,
1944 gadā.
(Īpaši ievēro foto ar sašauto tanku un smago mašīnu)

Manā vietā
Tika nogalināts
Darba zirdziņs
Maksis
(Tā uzzināju pēcāk)
Kurš vilka
Manas tantes
Mantām piekrautos
Ratus
Uz nezin kur
Glābtuvi.

Zirdziņš
Kuru labi pazinu
Atradās zem
Zemu lidojošas
Lidmašīnas
Uguni spļaujošiem
Spārniem.

Māte rīkoja
Savu afēru
Manas tantes
Acu priekšā
Mēnesi ilgi.

    Tas bija
Sašutumu izraisošs
Apkaunojums*
Kurš vēlāk
Pārtrauca sarunas
Un sakarus
Ar tanti
Uz visu
Viņas pārpalikušo
Mūžu

Tā atsakot
Man dzirdēt
Un izprast
Manas vecmātes
Dzīves stāstu
Kas bija gana
interesants

    Ja vien tāpēc
    ka viņu
pēc mana saprāta
Nogalināja
Mīla,
Viņās vīra
    (Mana vectēva)
Otrā sieva
Mana krustmāte.

Protams,
Tas ir
Baumu stāsts
Kuru stāsta
Gadus piedzīvojis
Mazdēls
Viens no
Viņlaika
Laikmeta pēdējiem
Kam vairs nav
Neviens kas var
viņu apšaubīt
vai viņam pretrunāt.


*Kad izcēlās Pirmais pasaules karš, tēvs bija students Peterburgas universitātē. Kad 1917 gadā Krievijā izcēlās Revolūcija, viņš noslejās cara valdības pusē, izgāja artilērijas skolu, un iestājās tā sauktā Baltā armijā. Laika gaitā viņš nokļuva Ukrainā, kur ģenerāļa Denikina vadītā armijā pārvaldija Ukrainas dzelzceļa līnijas, pēc kam vadija kādu ogļu raktuvi, Nadejadinskijā, Ukrainas austrumos. Kad karš beidzās un starp Padomiju un jaundibināto Latviju 1922 gadā tika noslēgts miers, viņš atgriezās Latvijā, un, tēva aicināts, sāka strādāt kā „Jaunāko Ziņu” ārzemju redaktors, bet 1932 gadā jau kļuva par de facto galveno redaktoru (tam varētu būt sakarība ar manu piedzimšanu, par ko citur). Tēvs guva reputāciju, ka bargs vīrs. Varbūt tas bija vajadzīgs, lai vadītu avīzi kura bija sasniegusi pāri par 200,000 lasītāju cirkulāciju un kādai vairs nebūt nepiemita provinciāls raksturs. Tomēr, kad 1939 gadā Latviju okupēja Padomijas karaspēks un sabiedrības kārtību noteica boļševiki (skat **) un tiem padevīgie, viņu drīz apcietināja un 1941 gada jūnijā izsūtīja uz Padomiju. Cik zinu pēc kāda pārdzīvojuša cilvēka nostāsta, viņa tuvākais biedrs izsūtījuma vagonā un Astrahānas gulāga nārā esot bijis kāds Latvijas armijas virsnieks vārdā Ozols. Man atmiņā ir mana 6 gadu dzimšanas diena, kad tēvs man uzdāvināja spēļu šauteni, kas darija blīkšķi ar pistongām. Es pārbijos un sāku raudāt.

**Kad Latviju okupēja Padomijas kara spēks un pie varas nāca kristīgo hernhūtiešu laicīgie pēcnācēji boļševiki (šo pārsteidzošo secinājumu par hernhūtiešu kustības evolūciju skaidro krievu Nobeļa prēmijas vinnētāja Solženitsina grāmata „Divi simts gadi kopā”/ Two Hundred Years Together. Grāmata. Starp citu, skaidro, vienas daļas kazāriešu evolūciju boļševikos; līdziga evolūcija un dalīšanās notika arī cepurnieku sabiedrībā) un īpašumi tika nacionalizēti, tēvam un ģimenei tika atstāta puse no dzīvokļa Rīgā. Lai paglābtos no citiem neprognozējamiem notikumiem, tēvs ar ģimeni devās uz savas mātes dzimtām mājām Soklēniem, Ērgļos. Soklēnu īpašniece bija manas vecmātes jaunākā māsa tante Emma Melbārde. Cik atceros, mēs iebraucām Soklēnos 1940 gada jūlijā īsi pirms manas 8 gadu dzimšanas dienas.


Saturday, August 11, 2018

The Life Review of Robin Ludd—An epic of a sort
By © Anton Vendamencsh, 2017

11 The Door Facing The Wood

When in 1290
Dante found himself
Within a forest dark
There were no UFOs
Buzzing or written
Into the skies.

Only the witch
Baba Yaga
Mother of all woods
Lived in her shack
On a chickenleg
And hopped about
The wood

And hiding
Behind every tree
Listened how Dante
And Virgil
Plotted to freeze
The Devil in hell
And hang God
In Paradise.

It was thus
The poets
Came to be
On the Pope’s orders
Entrapped in Purgatory
Which was
The living room
Of Baba Yaga’s shack
Front and back
Doors locked
A haystack for a carpet
The only windows
But the witches eyes
Which saw no difference
Between in and out
Night or day
Sleep or awake
Reality or dream.

For Baba Yaga
It was all the same.

She had fallen in love
With Dante and Virgil
Who she could not tell
One from the other

Because she spoke
Only the language
Of minds
Hung in air
And not of minds
Stuck
To written word
Born to parrot
Some Pope’s
Fake reality.

Both poets
declined her.
Both were afraid
Of the written word
Pinned
To a piece of cardboard
Where many
An innocent creature
Of nature
Discovers itself.

Feeling grossly insulted
Baba Yaga turned
Her house and crotch
Toward the wood
Opened
The door wide
And sent me
Whence I had come
To go pick
Amanita Muscaria
Which make dreams
And what is written
Be
(not only seem)
One and the same.

Unfortunately,
The city police
Guardians
of law and ink
Got wind
And came
Sirens howling
To save holy writ

And broke down
Baba Yaga’s door
Ran through
Her living room
(putting fire to the hay)
Then came chasing
After me.

I was to be arrested
For picking
Psychadelic mushrooms
And eating same
And for
A life-time long
Escaping
Fucked up words
Printed up
By histerical
City-zens.

I ran
For the wood
As fast as I could.

I picked and ate
The Amanita
On the run.

No surprise !
I was taken up
By visions
Even as I ran.

A voice told me
To turn left
Cross the intersection
On to a track
Of wild pigs
That ran
Into a wood
And up a mountain.

Before long
I turned into a boar
With wings
And when the track
Came to a quarry
I took to air
And much
Like wind
Flew across it.

The wood remained
To my left
Where the edge
Of the quarry
Was burrowing
Under its roots.

The mast of a pine
Reaching for the sky
Made a ”whoosh’’
As it fell over
And down.

To my right
And below
Was a lake
With an island
And a mountain

The remains
Of a quiescent
Volcano

Which is where
I landed
Somehow still
On the road
I was put
After Baba Yaga
Opened the door
Of her
Chicken legged shack.

Through the trees
Below me
I saw
The shimmer
Of the water.

Soon thereafter
With a fishing rod
Of a birch
And a tiny fish
As bait
On my hook
I cast my hope
Over a lily pad

And believe it
Or not
Waited for
Moby Dick
The great
White whale
Come visit.

Believe it
Or not
While waiting
I discovered
That my name
After all
Was Ishmael.

It was a name
Never ever
Recorded as mine
In any book.

And then
I awoke
On a someday
I know not where.

Once Upon A Time in The Wild West https://www.dailymotion.com/video/x2c770m

Solzenitsyn Two Hundred Years Together